MM Global Interlingua est une agence offrant des solutions linguistiques, spécialisée dans les domaines de la traduction, de la relecture, de la rédaction des textes techniques et publicitaires, et de l’enseignement de langues à distance. En réponse aux défis liés à la mondialisation, nous sommes prêts à offrir un service de qualité incontestable qui respecte votre demande et vos conditions.  

Notre mission est de garantir un service linguistique responsable et dévoué, toujours à l’écoute de nos clients. À cet égard, conscients de notre engagement et des exigences de notre métier, nous offrons des conditions de travail justes pour notre équipe dans un environnement visant le succès commun. 


LES FONDATRICES


Milagro Rodríguez Reyes développe sa passion par les langues et les cultures anglaise et française  dans l’École des Langues Modernes de l’Université Centrale du Venezuela, où elle obtient son diplôme en Traduction en 2012. Son parcours professionnel dans le domaine des langues commence quelques années avant avec l’enseignement des langues à tous les niveaux (académiques), dès le primaire (débutant) jusqu’à l’enseignement (avancé) des adultes dans la modalité in-company. En 2012, elle part vivre en France en tant qu’assistante de langue espagnole. Cette expérience nourrit sa passion pour la langue et la culture française et la motive à continuer ses études en France et l'amène également à  travailler pour des sociétés françaises en tant que traductrice. 


Les preuves de l’amour démesuré de María Alejandra Millán Betancourt pour les études sont ses diplômes d’Avocate avec mention honorifique Magna Cum Laude dans l’année 2000 et de Traductrice de l’anglais et le français dix ans plus tard. Après expérimenter des domaines tels que l’enseignement et la recherche dans sa très aimée alma mater, en 2004 elle trouve son chemin définitif : la traduction. En 2009 elle commence son chemin professionnel comme traductrice indépendante et en 2014 elle s’approche du monde de l’édition de traductions. Cette année, elle obtient le diplôme d’interprète assermentée de l’anglais dans son pays. Tout ce qui est lié à la traduction l’envoûte. Mais les traductions scientifique, technique et juridique sont ses grands passions. Son idéal est de montrer la beauté du droit et de prouver que la traduction juridique ne s’agit pas de structures répétitives et inertes. Tout simplement, elle ne peut pas oublier que le droit contribue à la civilisation des sociétés et que le traduire nous mondialise.